viernes, 16 de junio de 2017

Botswana (y Caprivi). Animal freaks!

English below. Italiano sotto.

La Transkalahari Highway es una carretera que como su nombre indica atraviesa el desierto del Kalahari, uno de los mayores y más antiguos desiertos del mundo. En la lengua local significa “el lugar sin agua” y el único río permanente que lo atraviesa es el mítico Okavango. Hay leones. Son nombres que asociamos al sillón de nuestras casas gracias a los espectaculares documentales que tenemos la fortuna de poder disfrutar en la televisión. Pero una cosa es verlo por televisión y otra verlo con tus propios ojos. Si a mí (Aitor) lo que más me gusta es estar en las montañas, el punto débil de Eve son los animales. Así que después de haber pedaleado “por mí” el Tibet oriental y los Andes ahora tocaba el turno de emborracharnos de animales. Para eso, entre otras cosas, hemos venido a África. Y estar aquí, en sitios con nombres tan sugerentes como Kalahari u Okavango, es ya otro sueño cumplido.

Hay veces que suceden cosas inexplicables (que no dramáticas), como romper cada uno un radio el mismo día….yendo en asfalto y sin ningún obstáculo. Y digo inexplicables porque en los anteriores 80.000 km sólo había roto un radio, en India. Y ahora dónde sucedía esto? En el Kalahari, lejos de la capital, sin un lugar donde poder comprar radios de nuestra medida. Y es que la ley de Murphy es implacable: si llevamos radios de repuesto no rompemos ninguno y si no llevamos, es cuando los rompemos… es así y punto. Pero siempre se sale del paso con la ayuda de la gente. Como siempre. Esta vez fue una perfecta cadena de ángeles celestiales quienes nos sacaron del agujero. Santi y Estefan nos llevaron a su granja (desde la que oíamos leones) y nos acercaron hasta Maun. Orbea se encargó de mandarnos repuestos desde casa. Edurne (African Trails) nos hospedó y mimó en Maun. Cuando nos hartamos de esperar y salimos con unos radios usados sacados de otras bicis viejas, y volvimos a romper más radios, Thomas nos alojó en el Shakawe River Lodge mientras esperábamos a los repuestos de Orbea, repuestos que entre Guy y Thomas llegaron finalmente a nuestras manos. En total tres semanas. Tres semanas que podrían haber sido interminables si no hubiera sido por esta extraordinaria gente. A todos, gracias. Ya podíamos proseguir sin problemas.

Gracias a Tom pudimos volar en avioneta sobre el Delta del Okavango y ver en miniatura animales grandiosos como los elefantes y las jirafas. Hacía tiempo que no había tanta agua y muchas zonas, incluyendo la vía principal, estaban anegadas e impracticables para los 4x4. Los hipopótamos eran felices en esta situación y por las noches oírles mientras se bañaban, chapoteaban o comían hierba desde los ríos se convirtió en un sonido maravillosamente habitual para nuestros oídos. En la carretera hacíamos largas distancias para llegar a núcleos habitados donde poder montar la tienda sin tener miedo a tener leones merodeando cerca por la noche. Ya nos pasó una. Acampamos detrás de una valla pero el recinto permaneció con la verja abierta toda la noche. Una leona con varios cachorros rugía y rugía y nosotros escuchábamos fascinados y cagados a partes iguales. La gente era tímida y simpática, igual que la policía (no como en Namibia) y sin prisa pero sin pausa nos plantábamos en la estrecha franja del Caprivi, región de bosquimanos que luchan con el gobierno para poder ejercer su derecho milenario a cazar y a vivir como lo han hecho sus antepasados. Los gobiernos consideran esta práctica peligrosa para el ecosistema. Las minas de diamante no.

Después de las averías es como si la suerte hubiera cambiado de lado. Nos asombramos de la suerte que hemos tenido conociendo la gente justa en el momento justo. Así nos pasó con Horst y su Ndhovu Lodge, Rachelle y el Caprivi Houseboat Safaris, o el Thebe River Lodge y el Kubu Lodge… O Simone, un italiano que pasaba por ahí y nos ofreció hacer algo diferente como entrar en Kasane desde la frontera con Namibia por el río Chobe, toda una experiencia para ver un montón de animales sin turistas. Aunque para ver la fauna los turistas nos importaban poco. Disfrutamos como pocas veces lo habíamos hecho antes con los safaris y los paseos en barca por los ríos, y eso que después de las lluvias no es la mejor época para ver animales. Daba igual, vimos muchos y nos sentimos inmensamente afortunados. Fueron días inolvidables, recuerdos imborrables para unas alforjas que ya habían visto mucho pero nunca nada como esto. Botswana nos dejó en un estado de tal felicidad que sin darnos cuenta habíamos cruzado de país y nos encontrábamos delante de una de las mayores cataratas del mundo.

Pero esa, será otra historia… (fotos debajo)


English

The Transkalahari Highway, as the name suggests, is a road that crosses the Kalahari Desert, one of the world´s biggest and oldest. In the local language it means “the place without water” and the only constantly flowing river that crosses it is the legendary Okavango. There are lions here. This word makes us think about our couch at home, where we used to enjoy extraordinary documentaries on TV. But to see them in the wild is a whole different story. If my passion is cycling in the mountains, Eve is crazy about animals. So, after cycling Eastern Tibet and the Andes “for me”, now it is time to enjoy the animals. This is one of the reasons why we came to Africa. To be here, surrounded by exotic names like Kalahari and Okavango, is another dream that became true.

Sometimes weird things happen, like breaking a spoke each on the same day…while cycling on tarmac without any hazard. And I say weird because in the previous 80.000 km I only broke one single spoke in India. And now where do these ones brake? In the Kalahari, far away from the capital city, with no possibility to find spare ones. Murphy´s law never fails: if we have spare spokes we don´t break any, if we don´t have spare spokes they break…there is nothing to do. But again, we got out of trouble with someone´s help. This time a perfect team of guardian angels helped us out. Santi and Estefan invited us to their farm (where we heard lions roaring at night) and brought us to Maun. Orbea sent us some spare parts from home. Edurne (African Trails) hosted and spoiled us in Maun. When we had enough of waiting and decided to leave with some used spokes taken from some old bikes, and of course more spokes broke on the road, Thomas hosted us in the Shakawe River Lodge while we waited for the spares sent by Orbea. Thanks to Guy and Thomas, these spare parts were finally delivered to us after three weeks. Three weeks that could have been never ending, if it wouldn´t have been for these wonderful people. Thanks to everyone. Now we could keep going on without problems.

Thanks to Tom we could fly above the Okavango Delta and observe elephants and giraffes from up there. There was much more water than usual and many areas, including the main road, were flooded and impassable even for 4wheel drives. Hippos were very happy and we got used to listen to them every night, splashing in the water and eating tonnes of grass. We covered long distances every day, in order to get to a village where we could pitch our tent without worrying about being surrounded by lions at night. This happened anyway once, when we camped inside a fenced compound where strangely enough they left the main gate open all night. A lioness with several cubs was roaring and roaring the whole night, while we were listening motionless and silently, fascinated and at the same time in awe. People in Botswana were shy but nice, including the police (not like the Namibian police). Slowly but steady we arrived in the Caprivi Strip, land of bushmen who are fighting against the government to gain back their millenary right to hunt and live like their ancestors did. Governments consider this practice dangerous for the ecosystem. But diamond mines are not…

After all the breakdowns, our luck shifted. We were surprised about how lucky we have been to meet the right people at the right moment. This is what happened with Horst and his Ndhovu Lodge, Rachelle and Caprivi Houseboat Safaris, or the Thebe River Lodge and the Kubu Lodge…Or with Simone, an Italian who we met by chance and offered us to get to Kasane through the Namibian border crossing of the Chobe River, an unexpected and wonderful experience that permitted us to see lots of animals without being surrounded by lots of tourists. But to be honest, we were so excited about being there that the crowds of tourists did not bother us at all. We had a great time during the safaris and boat rides, even if it was not the perfect season to see animals. But it didn´t matter, we saw a lot anyway and felt extremely lucky. Those were unforgettable days, fantastic memories to put in our panniers, already full of beautiful sights, but nothing like this. Botswana made us so happy that without noticing we had already crossed into another country and found ourselves in front of one of the world´s biggest waterfalls.

But this is another story… (pictures below)

Italiano

La Transkalahari Highway, come suggerisce il nome, é una strada che attraversa il deserto del Kalahari, uno dei deserti piú grandi ed antichi del mondo. Nella lingua locale significa “il luogo senz´acqua” e l´unico fiume permanente che lo attraversa é il mitico Okavango. Ci sono leoni qui. É una parola che associamo automaticamente alla poltrona di casa nostra, grazie ai meravigliosi documentari che si possono vedere in televisione. Ma vederli con i propri occhi é tutta un´altra cosa. Se la mia (Aitor) grande passione sono le montagne, il punto debole di Eve sono gli animali. Cosí, dopo aver pedalato “per me” il Tibet Orientale e le Ande facendo un´overdose di passi di montagna, ora era il momento di ubriacarci di animali. Questa é una delle ragioni per le quali siamo venuti in Africa. E trovarci qui, in luoghi dal nome cosí esotico come Kalahari o Okavango, é un altro sogno che si é realizzato.

A volte succedono cose inspiegabili, come rompere un raggio a testa esattamente lo stesso giorno...su una strada asfaltata e senza il minimo ostacolo. Dico inspiegabile perché negli 80.000 km precedenti mi si era rotto solamente un raggio, in India. E adesso dove ci succede? Nel Kalahari, lontani dalla capitale, in un posto dove é impossibile comprare raggi della nostra misura. Non c´é niente da fare, la legge di Murphy é implacabile: quando abbiamo raggi di ricambio non si rompono, e quando non ne abbiamo, si rompono...Peró come sempre abbiamo trovato gente che ci ha aiutati. Questa volta é stata una sequenza perfetta di angeli custodi che ci hanno appoggiati in tutti i modi. Santi e Estefan ci hanno ospitati nella loro fattoria (da dove si sentivano ruggire leoni) e ci hanno portati a Maun. Orbea si é incaricata di mandarci i pezzi di ricambio da casa. Edurne (African Trails) ci ha ospitati e viziati a Maun. Quando ci siamo stufati di aspettare e siamo partiti con dei raggi usati presi da delle biciclette vecchie, e pedalando ovviamente ci si sono rotti altri raggi, Thomas ci ha ospitati nel Shakawe River Lodge mentre attendevamo i pezzi di ricambio della Orbea, pezzi che tra Guy e Thomas ci sono stati finalmente consegnati dopo tre settimane. Tre settimane che avrebbero potuto essere interminabili, se non fosse stato per tutte queste straordinarie persone. Grazie a tutti di cuore. Finalmente potevamo proseguire il viaggio senza problemi.

Grazie a Tom abbiamo potuto sorvolare in aereo il Delta dell´Okavango e vedere in miniatura animali grandiosi come gli elefanti o le giraffe. Era da tempo che non c´era cosí tanta acqua e molte zone, inclusa la strada principale, erano inondate ed impraticabili anche per i 4x4. Situazione idillica per gli ippopotami ed un gran piacere per noi sentirli immergersi e sguazzare nell´acqua o sgranocchiare l´erba. Un rumore notturno al quale ci siamo abituati con gioia e che piú avanti ci sarebbe mancato. In Botswana abbiamo percorso giornalmente distanze molto lunghe, con lo scopo di arrivare a centri abitati per poter montare la tenda in sicurezza, senza aver paura di fare un incontro ravvicinato notturno con i leoni. Una notte abbiamo accampato dietro il recinto di alcuni uffici di un parco nazionale, dove peró - per non si sa quale motivo - hanno lasciato il cancello principale aperto tutta la notte. Una leonessa con vari cuccioli ruggiva e ruggiva vicinissimo a noi, che ascoltavamo fermi e zitti tra un misto di suggestione e terrore. La gente in Botswana era timida e simpatica, inclusa la polizia (a differenza di quella namibiana). A poco a poco siamo arrivati nella striscia del Caprivi, regione di boscimani che lottano contro il governo per poter continuare ad esercitare il loro diritto millenario di cacciare e vivere come i loro antenati. I governi considerano questa pratica pericolosa per l´ecosistema. Ma le miniere di diamente no....

Dopo il susseguirsi di problemi tecnici, la fortuna ha finalmente girato. Ci siamo stupiti della fortuna sfacciata che abbiamo avuto incontrando la gente giusta al momento giusto. Cosí é stato con Horst ed il suo Ndhovu Lodge, Rachelle e il Caprivi Houseboat Safaris, o il Thebe River Lodge ed il Kubu Lodge...O Simone, un italiano incontrato per caso che ci ha offerto la fantastica alternativa di arrivare a Kasane attraverso la frontiera namibiana del fiume Chobe, un´esperienza fantastica durante la quale abbiamo visto moltissimi animali senza essere circondati da turisti. Anche se c´é da dire che per vedere gli animali anche le masnade di turisti sono passate in secondo piano. Ci siamo goduti un sacco i safari e le escursioni in barca lungo il fiume, nonostante non fosse la stagione migliore per gli avvistamenti. Ma che importa, ne abbiamo visti tantissimi e ci consideriamo davvero fortunati. Sono stati giorni indimenticabili, ricordi indelebili da mettere nelle nostre borse che avevano giá visto molte cose, ma mai niente di simile. Il Botswana ci ha lasciati in uno stato di felicitá e senza rendercene conto ci siamo ritrovati in un altro paese, davanti ad una delle cascate piú grandi del mondo.

Peró questa é un´altra storia...


Cielos azules, caminos naranjas, sombras deseadas…África!
Blue skies, orange paths, wonderful and desired shades…Africa!
Cielo azzurro, strade arancioni, ombre agognate…Africa!

Aunque a veces los cielos no sean tan azules… Avanzando por el Kalahari.
Although sometimes the skies are not that blue…Advancing through the Kalahari.
Anche se a volte i cieli non sono poi cosí azzurri...Proseguendo attraverso il Kalahari.
Niños, burros y agua, una constante en este continente. Las mujeres y los niños son quienes realizan la dura tarea de acarrear agua todos los días, a veces por kilómetros, la mayoría de las veces, caminando.
Children, donkeys and water, a routine in this continent. Women and children are in charge of the hard daily task of collecting water, sometimes for several kilometres, almost always walking.
Bambini, asini e acqua, una costante in questo continente. Le donne e i bambini sono gli incaricati del duro compito giornaliero del trasporto dell´acqua, a volte per tanti chilometri, quasi sempre camminando.


Por desgracia nunca dejaremos de ver animales muertos en los bordes de las carreteras.
Unfortunately we will never stop seeing dead animals along the road.
Purtroppo non smetteremo mai di vedere animali morti per strada.

El famoso Delta del Okavango, visto desde el cielo, no tan cómodo como verlo por los documentales de la 2 desde el sofá de tu casa pero sí más impactante seguramente….
The famous Okavango Delta, seen from the air. It was not as comfortable as seeing it in a documentary from your couch, but probably more impressive for sure…
Il famoso Delta dell´Okavango, visto dal cielo. Non é stato cosí comodo come vederlo in un documentario dalla poltrona di casa, ma sicuramente é stato molto piú impressionante...

El mítico río Okavango, por fin lo teníamos delante!
The mythical Okavango River, finally we had it there!
Il mitico fiume Okavango, finalmente ce l´avevamo davanti!

Y tras tres semanas de espera por fin llegó el paquete (y eso que DHL Express presume de tres días!) Por la hospitalidad en momentos de espera y entrega de los repuestos: Edurne, Guy, Santi, Estefan, Thomas y Orbea, infinitamente gracias!
And after a three weeks long wait, finally the parcel arrived (DHL Express said it would take three days!). For the hospitality during these weeks and the delivery of spare parts, thanks so much to: Edurne, Guy, Santi, Estefan, Thomas and Orbea!
E dopo tre settimane di attesa, finalmente é arrivato il pacchetto (che secondo DHL Express doveva metterci tre giorni!). Per l´ospitalitá durante l´attesa e la consegna dei pezzi di ricambio, grazie infinite a: Edurne, Guy, Santi, Estefan, Thomas e Orbea!

En serio las moscas tienen alguna función provechosa en el ecosistema?
Seriously, do flies really have any productive task in the ecosystem?
Sul serio le mosche hanno qualche funzione utile nell´ecosistema?

Niños navegando en su tradicional “mokoro”, la canoa milenaria que se usa en el Delta del Okavango y proximidades.
Kids sailing in their traditional “mokoro”, the canoe used in the Okavango Delta and surroundings since thousands of years.
Bambini navigando nella loro tradizionale “mokoro”, la canoa usata nel Delta dell´Okavango e dintorni da millenni.

Los hipopótamos han estado merodeando toda la noche, comiendo y disfrutando de la abundancia de agua. Ellos ahora se van a dormir. Para nosotros un nuevo día empieza.
The hippos have been around all night long, eating and enjoying the abundance of water. Now they go to sleep. For us, instead, a new day starts.
Gli ippopotami sono stati in giro tutta la notte mangiando e godendosi l´acqua presente in abbondanza. Adesso vanno a dormire. Per noi, invece, comincia una nuova giornata.

No hay otra. En caminos de tierra toca chupar polvo.
That´s how it is. On gravel roads you have to swallow dust.
Non c´é niente da fare. Sulle strade sterrate bisogna ingoiare polvere.

Imposible resistirse a un saludo con un camaleón…
It is impossible not to greet a friendly chameleon…
É impossibile non fermarsi a salutare un camaleonte...

Caprivi, allá vamos!
Caprivi, here we come!
Caprivi, arriviamo!

Evelin estaba exultante tras ver nuestra primera señal avisando de la presencia de elefantes. La abundancia de agua y comida tras las lluvias hicieron que no viéramos más que una manada de elefantes a unos cien metros de la carretera. Los animales tenían mejores sitios donde ir que el asfalto…
Evelin was exultant when she saw the first signs warning about elephants. Because of the abundance of water and food after the rainy season, we only saw one herd of elephants about a hundred meters from the road. Animals had better places to go rather than the asphalt…
Evelin ha esultato dalla gioia quando ha visto i primi segnali che avvisavano della presenza di elefanti. A causa dell´abbondanza di acqua e cibo dopo la stagione delle piogge, abbiamo visto solamente un gruppo di elefanti a un centinaio di metri dalla strada. Gli animali avevano posti migliori dell´asfalto per passare il tempo...


Toca dormir.
It´s nap time.
É ora della pennichella.

En cualquier pueblo del mundo si uno va por la calle lo normal es que vea perros, gatos o palomas….salvo en Kasane donde uno ve facóqueros, búfalos o elefantes.
All over the world, when you walk along a village´s street you can see dogs, cats and pigeons…a part from Kasane, where you see warthogs, buffaloes and elephants.
Nei villaggi di tutto il mondo, quando cammini per strada vedi cani, gatti e piccioni…tranne che a Kasane, dove vedi facoceri, bufali e elefanti.

Qué felicidad cuando el río está tan alto y hay comida para dar y regalar, eh?
What a great happiness when the river is so high and there is food everyone, eh?
Che gioia quando l´acqua del fiume é cosí alta e c´é cibo a bizzeffe, eh?

“Con las primeras luces del día se ve mejor lo que puede haber acechando por ahí”.
“At dawn it is much easier to see if something is lurking somewhere”.
“Con le prime luci dell´alba si vede molto meglio se c´é qualcosa appostato in agguato.”

Los impalas jóvenes juegan a luchar como lo hacen los mayores.
Young impalas play fighting imitating the adults.
I giovani impala giocano alla lotta imitando gli adulti.

Un viejo macho solitario ha sido obligado a abandonar el grupo. Los jóvenes toman el mando. Ahora, solo, será una presa más fácil para sus depredadores, los leones…
A lonely old bull has been forced to abandon the herd. Younger bulls take power. Now, on its own, it will be an easier prey for its predators, the lions…
Un vecchio bufalo solitario é stato obbligato ad abbandonare il branco. I giovani hanno preso il comando. Ora, da solo, sará una preda molto piú facile per i suoi predatori, i leoni...

“A mí que nadie me meta prisa!”
“Do not dare rushing me!”
“Che nessuno mi metta fretta!”

Sin duda alguna en mi opinión (Aitor) la joya de la corona. No hay nada más perfecto que los grandes felinos…Verlos libres no tiene precio.
With no doubt at all, in my opinion (Aitor), this was the crown jewel. There is nothing more perfect than the big cats…To see them roaming free is priceless.
Senza dubbio, per me (Aitor), la punta di diamante. Non c´é niente di piú perfetto dei grandi felini...vederli in libertá non ha prezzo.

Los cielos también tienen sus pequeñas (y no tan pequeñas) maravillas…
Also skies have their small (and not so small) wonders…
Anche i cieli hanno le loro piccole (e non tanto piccole) meraviglie...

La “Black mamba”, una serpiente muy venenosa que prefiere el suelo a los árboles. Mejor no pillarla por sorpresa!
The “Black mamba”, an extremely venomous snake that prefers the ground to the trees. It is better not to take it by surprise!
Il “Black mamba”, un serpente velenosissimo che preferisce il suolo agli alberi. É meglio non coglierlo di sorpresa!

Los elefantes bajan al río a beber y a absorber de la tierra sodio. Que bestias tan formidables!
Elephants descend to the river to drink and to absorb sodium from the soil. What an extraordinary animal!
Gli elefanti scendono al fiume per bere e per assorbire sodio dalla terra. Che animale formidabile!

El bostezo más terrible de la sabana.
The most terrible yawn in the Savannah.
Lo sbadiglio piú terribile della savana.

Época de abundancia en el río Chobe.
Good times in the Chobe River.
Tempi di abbondanza nel fiume Chobe.

Tímidas y escurridizas.
Shy and elusive.
Timide e sfuggenti.

La elegancia personificada.
The personification of elegance.
L´eleganza in persona.

El rey de la supervivencia.
The King of survival.
Il re della sopravvivenza.

Bye bye Botswana!

lunes, 27 de marzo de 2017

Namibia. La soledad / The solitude / La solitudine

English below
Italiano sotto

La bajada al río Orange y la entrada al valle de Aussenkehr fue como si alguien hubiera abierto la puerta de un horno crematorio gigante y nos hubiera ventilado con aire ardiente. Cualquier subida, cualquier esfuerzo extra realizado bajo aquel sol de justicia a 48ºC provocaba que a nuestros cuerpos les faltara poco para desplomarse, especialmente Evelin, que lleva muy mal el calor. El agua que llevábamos, caliente como un caldo, no calmaba nuestra sensación de ahogo y tampoco ayudaba el polvo que levantaban los 4x4 que parecían no sentir ni piedad ni respeto por aquellos moribundos a dos ruedas. En cuanto pasamos el pueblo de Aus la temperatura bajó algo pero siempre anduvimos por encima de los 40ºC. Demasiado calor.

Ese calor, las distancias largas entre puntos de avituallamiento, el tener que llevar tanta agua encima, las pistas de arena y las corrugadas, el fuerte viento, la ausencia de sombras y el tener que beber agua caliente en esas condiciones han sido las dificultades diarias en nuestro inolvidable paso por el desierto de Namibia. Pero la inmensidad del paisaje infinito, la paz, la tranquilidad y facilidad de las acampadas, los cielos fosforitos de estrellas y el compartir espacio con hermosos animales libres compensaban, con creces, dicho sufrimiento. Nuestro trayecto desde la frontera sudafricana hasta la costa de Walvis Bay ha sido uno de nuestros favoritos.

Como siempre nos ocurre hemos contado con el empujón de ángeles de la carretera que se nos han aparecido para darnos un alegrón cuando menos lo pensábamos, como Bruce, quién nos obsequió con 5 litros de agua congelada, además de invitarnos a su casa cuando llegáramos a Rosh Pinah. Allí Dot, su mujer, nos cuidó como si fuéramos sus hijos, al igual que Anssie, quien en Aussenkehr nos cargó las alforjas de uvas pasas y mantequilla de cacahuete mientras nos bajó la temperatura corporal con el aire acondicionado de su casa. En medio de la nada es curioso como un simple refresco frío puede cambiarnos tanto el estado de ánimo. Beber algo frío quizás no sea lo mejor, según los habitantes de los desiertos saharianos, pero es muy placentero. No es sorpresa el ver que de los pocos 4x4 que se han parado para preguntarnos si necesitábamos agua el 90% eran o sudafricanos o namibios, ellos saben qué es estar ahí y han sido siempre súper amigables y generosos. Por el contrario, estamos muy decepcionados con los alemanes, de quienes preferimos no escribir más para no herir sensibilidades…aunque claro está, siempre existe la excepción que confirma la regla.

La gente dice que estamos locos por haber venido en verano pero las cosas se han dado así, no ha sido buscado. En contraposición a esta locura hemos tenido la fortuna de haber venido en el año más lluvioso del último lustro. Namibia estaba sumida en una larga y preocupante sequía y las lluvias de esta temporada han teñido el desierto de verde y de flores, para el alivio de los animales que empezaban a morir como moscas por falta de comida y de la gente, que disfrutaba del espectáculo. El destino quiso que conociéramos a Johannes y Christine, vecinos sudtiroleses de Brunico gracias a los cuales pudimos caminar las espectaculares dunas de Sossusvlei y en Walvis Bay Bryan y Linda nos abrieron las puertas de su paraíso para descansar frente al mar mientras los delfines nadaban frente a la casa y los pelícanos sobrevolaban a escasos metros de nuestras cabezas.

En Swakopmund pudimos aprender algo de la realidad de la gente de raza negra que vive en sus barrios. Allí, dentro de una misma calle se oyen hablar varios idiomas al convivir personas de distintas tribus. Cuando los vecinos no son de la misma tribu entonces usan el inglés o el Afrikaans para cominicarse entre ellos. Desde que Namibia consiguió su independencia en 1990 mucho han cambiado las cosas, tanto para blancos como para negros. Los puntos de vista de unos y otros nos recuerdan mucho a lo que oíamos en Sudáfrica.

Nos despedimos del mar. Probablemente no volveremos a verlo hasta Tanzania, quién sabe. A partir de Walvis Bay cogimos el asfalto y aunque podría parecer más cómodo, que lo era, en realidad fue un cambio a peor. Aumentó el tráfico, la tensión y ya no disfrutábamos de la soledad que tanto nos cautivó en el desierto. Poco a poco el paisaje fue cambiando y llegamos a Windhoek, la capital, donde aún caen algunas pequeñas tormentas en este final de temporada de lluvias. Aquí nos ha acogido Mercy, un sol, y encaramos la Trans-Kalahari Highway para entrar en Botswana. El plato fuerte de los animales está a punto de ser servido…

Pero esa, será otra historia… (fotos debajo)


English

When we descended to the Orange River arriving to the valley of Aussenkehr, it was like somebody had opened a huge crematory letting the burning air out. Any climb, any effort made under that relentless sun at 48ºC nearly made us collapse, especially Evelin who cannot cope with the heat very well. The water we carried, as hot as soup, did not soothe our feeling of distress and the dust raised by the merciless 4 wheel drives did not help either. Once we passed the town of Aus the temperature dropped a little, but never under 40ºC. Too hot.

The heat, the long distances between provisioning opportunities, carrying so much water, the sandy and corrugated gravel roads, the strong wind, the lack of shade and our hot drinking water were the difficulties we had to face every day during our unforgettable days in the Namibian desert. But the immensity of the infinite landscape, the peace, the tranquillity and ease of camping, the sky studded with stars and sharing the environment with beautiful animals absolutely made up for this suffering. Our route from the South African border to the coast of Walvis Bay is one of our favourites ever.

As it luckily always happens, some angels appeared on the road and gave us surprises that we did not expect at all. For example Bruce, who gave us 5 litres of iced water and also invited us to his home in Rosh Pinah once we would arrive. There, his wife Dot treated us like her children, as did Anssie in Aussenkehr, who filled our panniers with raisins and peanut butter after letting us cool down in her house´s air conditioning. It is funny how a cold drink in the middle of nowhere can change our mood so much. According to the inhabitants of the Saharan desert it is unhealthy to drink something cold when it is so hot, but it is such a pleasure. We are not surprised to notice that, among the few 4 wheel drivers who stopped to ask us if we needed water, 90% was South African or Namibian. People who know what it means to be in the desert and who were always very friendly and generous. On the other hand we were very disappointed with Germans, but we will stop here because we don´t want to offend anyone…but for sure there are exceptions that prove the rule.

People say that we are crazy cycling here in summer, but it just happened to be and we were not looking for it. In contrast to this craziness we have been lucky to be here in the rainiest year in the last 5 years period. Namibia was experiencing a long and worrying drought and the rain of this season painted the desert green and filled it up with flowers, to the relief of the animals who were starting to starve and of the people who were enjoying the show. Thanks to destiny we met Johannes and Christine, south tyrolean neighbours from Brunico whit whom we could enjoy walking on the spectacular Sossusvlei dunes. In Walvis Bay Bryan and Linda opened the doors of their paradise to us, and we could rest while dolphins were swimming in front of the house and pelicans were flying above our heads.

In Swakopmund we had the chance to learn something about the reality of coloured people who live in their suburbs. There, on the same street, live people of different tribes and you here speaking different languages. When the neighbours are not from the same tribe, they communicate in English or Afrikaans. Since Namibia gained independence in 1990, things changed a lot for withes as well as for coloured. The points of view of the ones and the others reminded us to the conversations we had in South Africa.

We say goodbye to the sea, knowing that probably we will not see it again until Tanzania, who knows. From Walvis Bay we are back to tarred roads and, even if they are easier, for us it is a change to the worse. The traffic increases together with our stress and we do not enjoy the solitude that captivated us in the desert anymore. Slowly the landscape changes and we arrive to the capital Windhoek, where there are still some storms at the end of this rainy season. Here we are hosted by Mercy, a wonderful girl, and we get prepared to face the Trans-Kalahari Highway to enter Botswana. The big animals are about to come…

But this is another story… (pictures below)

Italiano
Quando siamo scesi al fiume Orange per arrivare nella valle di Aussenkehr, é stato come se qualcuno avesse aperto la porta di un forno crematorio gigante facendo uscire l´aria ardente. Qualsiasi salita, qualsiasi sforzo extra realizzato sotto quel sole implacabile a 48ºC ci faceva quasi collassare, specialmente Evelin, che sopporta poco il calore. L´acqua che trasportavamo, calda come una minestra, non calmava la nostra sensazione di affanno e non aiutava neanche la polvere alzata dai 4x4 che non avevano nessuna pietá per questi moribondi a due ruote. Passato il villaggio di Aus la temperatura si é un po´abbassata, ma mai sotto i 40ºC. Troppo caldo.

Il caldo, le lunghe distanze tra posti di approvvigionamento, il dover portare tanta acqua, le strade sterrate sabbiose e accidentate, il forte vento, l´assenza di ombra e il dover bere acqua calda in queste condizioni sono state le difficoltá giornaliere della nostraindimenticabile pedalata nel deserto della Namibia. Ma l´immensitá del paesaggio infinito, la pace, la tranquillitá e la facilitá nell´accampare, il cielo tempestato di stelle e la convivenza con bellissimi animali compensavano di gran lunga queste sofferenze. Il nostro tragitto dalla frontiera sudafricana alla costa di Walvis Bay é stato uno dei nostri preferiti di sempre.

Come sempre succede, abbiamo avuto la fortuna di incontrare degli angeli lungo il cammino che ci hanno regalato delle sorprese quando meno ce lo aspettavamo. Come ad esempio Bruce, che ci ha dato 5 litri di acqua ghiacciata, oltre ad invitarci a casa sua quando saremmo arrivati a Rosh Pinah. Lí Dot, sua moglie, ci ha trattati come figli, proprio come ha fatto Anssie, che a Aussenkehr ci ha riempito le borse con uvetta e burro di arachidi dopo averci fatto abbassare il calore corporeo nell´aria condizionata di casa sua. É curioso come in mezzo al nulla una semplice bibita fredda possa cambiare cosí tanto il nostro stato d´animo. Bere qualcosa di freddo non é la cosa piú sana in base a quello che dicono gli abitanti del deserto del Sahara, ma senz´altro é molto piacevole. Non ci sorprende notare che, dei pochi 4x4 che si sono fermati per chiederci se avevamo bisogno di acqua, il 90% erano guidati da sudafricani o namibiani. Persone che sanno cosa voglia dire trovarsi del deserto e che son sempre state molto amichevoli e generose. Al contrario, siamo delusissimi dai tedeschi, di cui preferiamo non parlare oltre per non offendere nessuno...anche se sicuramente esisteranno le eccezioni che confermano la regola.

La gente ci dice che siamo pazzi a passare da queste parti in estate, peró é successo cosí, non é che ce la siamo cercata. In contrapposizione a questa pazzia abbiamo avuto la fortuna di essere capitati nell´anno piú piovoso dell´ultimo lustro. La Namibia era sprofondata in una lunga e preoccupante siccitá e le piogge di questa stagione hanno dipinto il deserto di verde e di fiori, per il sollievo degli animali che cominciavano a morire di fame e delle persone, che si godevano lo spettacolo. Il destino ci ha fatto incontrare Johannes e Christine, vicini sudtirolesi di Brunico grazie ai quali abbiamo potuto camminare lungo le spettacolari dune di Sossusvlei. A Walvis Bay Bryan e Linda ci hanno aperto le porte del loro paradiso per riposare di fronte al mare mentre i delfini nuotavano davanti a casa ed i pellicani ci sorvolavano a pochi metri dalle nostre teste.

A Swakopmund abbiamo conosciuto la realtá delle persone di colore che vivono nei loro quartieri. Lí, nella stessa via convivono persone di tribú differenti e perció si sente parlare varie lingue. Quando i vicini non sono della stessa tribú comunicano in inglese o Africaans. Da quando la Namibia ha ottenuto l´indipendenza nel 1990 le cose sono cambiate parecchio, sia per i bianchi che per i neri. Il punto di vista degli uni e degli altri ci ricorda molto i discorsi che sentivamo in Sudafrica.

Salutiamo il mare, che probabilmente non rivedremo piú fino alla Tanzania, chissá. A partire da Walvis Bay ritorniamo su strade asfaltate che, nonostante siano piú comode, in realtá per noi sono un peggioramento. Il traffico aumenta assieme alla nostra tensione e non ci godiamo piú quella solitudine che ci aveva conquistati nel deserto. Poco a poco il paesaggio cambia ed arriviamo a Windhoek, la capitale, dove cade ancora qualche tempesta mentre la stagione delle piogge sta finendo. Qui ci accoglie Mercy, una meraviglia di ragazza, e ci prepariamo ad affrontare la Trans-Kalahari Highway per entrare in Botswana. Il piatto forte degli animali sta per essere servito...

Peró questa é un´altra storia...


Namibia. Siempre había sido un destino marcado en la agenda. Para Eve ya es la tercera vez que la visita…por algo será.
Namibia. It has always been on the bucket list. Eve is visiting this country for the third time…there has to be a reason.
Namibia. É sempre stata nella lista dei desideri. Eve la visita per la terza volta…ci sará un motivo.
Namibia es el segundo país, tras Mongolia, con menor densidad de población del mundo. Y eso es un plus, un enorme plus. Son nuestros lugares favoritos, allá vamos!!!!
Namibia is, after Mongolia, the second less populated country in the world. And this is a bonus, a super bonus. These are our favourite places, here we go!!!!
La Namibia é, dopo la Mongolia, il secondo paese del mondo con la piú bassa densitá di popolazione. E questo é un incentivo, un grande incentivo. Sono i nostri posti preferiti, arriviamo!!!!

El mítico río Orange. Gracias a este río a su paso por el valle de Aussenkehr se encuentra una de los mayores viñedos del mundo.
The mythical Orange River. Thanks to this river, it has been possible to establish one of the world´s biggest vineyards in Aussenkehr.
Il mitico fiume Orange. Grazie a questo fiume, a Aussenkehr é stato possibile creare uno dei vigneti piú grandi del mondo.

Alrededor de dichos viñedos viven unos 4.000 trabajadores en condiciones deplorables (sin agua corriente ni electricidad) y en la temporada de la cosecha la cifra sube hasta 30.000… Si a esto se le suman unos salarios irrisorios y que es el lugar más caluroso del país sobra decir que la esclavitud aún existe.
Around these vineyards live about 4000 workers in miserable conditions (without running water or electricity) and in harvest season there can be up to 30.000…If you add ridiculous wages and the fact that it is the country´s hottest place, it is needless to say that slavery still exists.
Intorno a questi vigneti vivono circa 4000 lavoratori in condizioni deplorevoli (senz´acqua corrente o energia elettrica) e nella stagione di raccolta arrivano ad essere 30.000...Se si aggiunge uno stipendio irrisorio ed il fatto che é il luogo piú caldo di tutto il paese, é superfluo dire che la schiavitú esiste ancora.

El agua ha sido la gran preocupación de nuestro paso por el desierto namibio. Cargábamos hasta 16 litros por persona pero siempre hemos agradecido esa agua extra que amables viajeros nos ofrecían, sobre todo si estaba bien fría…
Water has been our biggest worry during our days in the Namibian desert. We carried up to 16 litres each but even so we have always appreciated the extra water offered by nice travellers, especially if it was cold…
L´acqua é stata la nostra preoccupazione piú grande durante i giorni passati nel deserto namibiano. Trasportavamo fino a 16 litri a testa, ma nonostante ció abbiamo sempre accettato con gratitudine tutta l´acqua extra offertaci da gentili viaggiatori, specialmente se era ben ghiacciata.

Uno no siempre encuentra sombras cuando las necesita para la hora del almuerzo. Así que a falta de una, la fabricamos…
You cannot always find a shade when it is time to have lunch. So, we had to create one…
Non sempre si riesce a trovare un´ombra all´ora di pranzo. Perció, ne abbiamo creata una...
En la zona de Aus y Rosh Pinah hay caballos salvajes que viven en una zona realmente inhóspita. Daba pena verlos, todos estaban demacrados y con las costillas a la vista expuestos al sol implacable y la ausencia de alimentos.
In the area around Aus and Rosh Pinah some wild horses live in a really inhospitable environment. We felt pity for them, skinny with their ribs showing, exposed to a scorching sun and without food.
Nella zona di Aus e Rosh Pinah, alcuni cavalli selvaggi vivono in una zona veramente inospitale. Ci facevano pena, magrissimi con le costole in evidenza, sotto un sole cocente e senza cibo.



Qué hermosura!
What a beauty!
Che meraviglia!
En cuanto hay animales en estado libre cerca a Eve se le cambia la cara. Vimos cebras, oryx, ñúes, monos babuinos, antílopes, flamencos, focas, pelícanos, camaleones, chacales… El plato fuerte llegará en Botswana.
When there are free roaming animals, you can see Eve´s face change. We saw zebras, oryx, wildebeests, baboons, antelopes, flamingos, seals, pelicans, chameleons, jackals…The main course will arrive in Botswana.
Quando ci sono animali in libertá, l´espressione della faccia di Eve cambia. Abbiamo visto zebre, oryx, gnu, babbuini, antilopo, fenicotteri, foche, pellicani, camaleonti, sciacalli...Il piatto forte arriverá in Botswana.



Mega nidos de pájaros que a falta de árboles se aglomeran en los pocos que hay…
Huge bird nests, gathered all together on one of the very few trees…
Enormi nidi di uccelli, tutti concentrati in uno dei pochissimi alberi…

Oryx, el animal que más hemos visto. Están adaptados al desierto y cuando se recalientan buscan una sombra y se tiran horas debajo.
Oryx, the most beautiful animal ever. They are adapted to the desert and when they are overheated they look for a shade and spend hours there.
Un oryx, uno degli animali piú belli del mondo. Si sono adattati al deserto e quando si surriscaldano cercano un´ombra e ci passano ore.

El desierto tiene acampadas extraordinarias, por eso nos gustan tanto.
In the desert you can have amazing camping spots, this is why we like it so much.
Nel deserto le accampate sono spettacolari, per questo ci piace cosí tanto.

Las dunas de Sossusvlei, un imán turista que contrasta con la soledad a la que nos habíamos acostumbrado. Pero eso no quita que el sitio es realmente espectacular…
The dunes in Sossusvlei, a tourist attraction that contrasts with the solitude of our previous days. But nevertheless this place is really spectacular…
Le dune di Sossusvlei, un´attrazione turistica che contrasta con la solitudine a cui ci eravamo abituati. Ma ció non toglie che sia un posto veramente spettacolare...

…y uno siempre puede esquivar a las masas y maravillarse con lo que le rodea…
…and you can always avoid crowds and be amazed by your surroundings…
...e puoi sempre evitare la folla e meravigliarti di ció che ti circonda...

En el final de la época de lluvias los cielos aún son amenazantes. En el desierto no nos llegó a llover aunque a medida que nos acercábamos a la capital la lluvia sí estuvo presente.
At the end of the rainy season the sky still looks threatening. We did not have rain in the desert, but when we got nearer to the capital we started to see some.
Alla fine della stagione delle piogge il cielo é ancora minaccioso. Non ci é piovuto nel deserto, ma man mano che ci avvicinavamo alla capitale sí.

Siempre había alguna zona donde caía vida del cielo.
There were always areas of the desert where it was raining.
C´erano sempre delle zone del deserto dove stave piovendo.

Este año será recordado en Namibia como el más lluvioso del último lustro y aunque aún no es suficiente la gente está contenta. El paisaje que se ve este año es inusual. El desierto se ha teñido de verde y en algunas zonas, como en Helmeringhausen, se ha llenado de flores.
This year will be remembered as Namibia´s rainiest in the last five-year period. Still not enough, but people are happy. This year´s landscape is unusual. The desert turned green and in some areas, like Helmeringhausen, filled up with flowers.
Quest´anno in Namibia sará ricordato come il piú piovoso dell´ultimo lustro. Anche se non é sufficiente, la gente é contenta. Il paesaggio di quest´anno é insolito. Il deserto é verde e in alcune zone, come Helmeringhausen, si é riempito di fiori.

Los cicloviajeros tenemos algo de solitarios…
Long distance cyclists are somehow solitary…
 I viaggiatori in bici in un certo modo sono solitari…

Pedalear entre animales libres es una sensación única, claro que cuando no hay felinos por medio…
To cycle amongst free animals is a unique feeling, when there are no big cats around that is…
Pedalare circondati da animali liberi é una sensazione unica, ovviamente quando non si tratta di felini enormi …

Hace casi un año lo cruzábamos hacia el sur en la provincia argentina de Jujuy. Ahora hacia el norte…
Nearly a year ago we crossed it heading South in the Argentinean province of Jujuy. Now we crossed it heading North…
Quasi un anno fa lo abbiamo attraversato diretti al sud nella provincia argentina di Jujuy. Adesso lo abbiamo attraversato diretti al nord…

Las sombras, esos lujos tan apreciados por todos.
Shades, those so much appreciated luxuries.
 Le ombre, quei lussi cosí apprezzati.

Hemos tenido pistas de todos los colores y como siempre los kilómetros caminados en la arena han sido los más odiados. El que diga que disfruta “pedaleando” en la arena, miente.
We had all kind of gravel roads and as usual the kilometres walked on the sand were the ones we hated most. People who say that they love “cycling” in the sand are lying.
Ci sono capitate strade sterrate di tutti i tipi, ma come sempre i chilometri camminati sulla sabbia sono stati i piú odiati. Quelli che dicono che gli piace “pedalare” nella sabbia, stanno mentendo.
Las moscas han sido una pesadilla en ciertas áreas del desierto. Son los animales más desquiciantes del mundo y tuvimos que usar las redes en la cabeza como hacíamos en Australia…
Flies were a nightmare in certain areas of the desert. We hate them, they drive us crazy. We had to use a head net like in Australia…
Le mosche sono state un incubo in certe zone del deserto. Sono degli insetti odiosi e ci fanno impazzire. Abbiamo dovuto metterci una rete in testa come facevamo in Australia...



Hay pocos árboles pero los que hay son de otro mundo…
There are not many trees but the ones we see seem to be coming from another world…
Non ci sono tanti alberi, ma quelli che ci sono sembrano venire da un altro mondo...

Esas subidas con ese calor parecen cien veces peores de lo que en realidad son.
These climbs in the heat seem a hundred times worse than they really are.
Queste salite con il calore terribile sembrano molto piú dure di quello che sono in realtá.

Un hermoso amigo de la ruta.
A beautiful friend on the road.
Un bellissimo amico conosciuto per strada.

Volando hacia Walvis Bay!!!
Flying towards Walvis Bay!!!
Volando verso Walvis Bay!!!

Animales del sur de Namibia.
Animals of Southern Namibia.
Animali della Namibia meridionale.

En cuanto encaramos la carretera que sube del mar a la capital, Windhoek (1700m), empezamos a ver cambios en la vegetación. Todo estaba más verde y el tiempo más tormentoso.
Once we take the road leading from the sea to the capital Windhoek (1700m), we start noticing changes in the vegetation. Everything is greener and the weather more stormy.
Una volta presa la strada che dal mare porta alla capital Windhoek (1700m), cominciamo a notare un cambio nella vegetazione. Tutto é piú verde ed il tempo piú burrascoso.

Bye bye Namibia!